煙業(yè)智匯
零售戶在線
微薰
手機(jī)版
近年來,中國雪茄市場(chǎng)穩(wěn)定發(fā)展,中式雪茄品質(zhì)不斷提升,但“雪茄”中文名稱出現(xiàn)的時(shí)間,仍處于認(rèn)知模糊、莫衷一是的狀態(tài)。筆者經(jīng)過考證得出的結(jié)論是,“雪茄”中文名稱出現(xiàn)時(shí)間不晚于1891年,大致不早于1815年。
當(dāng)前關(guān)于“雪茄”名稱出現(xiàn)的時(shí)間,流行這樣三種說法。
第一種是“1924年秋徐志摩命名說”。這種說法認(rèn)為,1924年秋天,徐志摩邀請(qǐng)當(dāng)年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、資深雪茄客泰戈?duì)栂壬蚕硌┣褧r(shí),在泰戈?duì)柕奶嶙h下,徐志摩提出:“Cigar之燃灰白如雪,Cigar之煙草卷如茄,就叫雪茄吧!”
第二種是“1903~1905年李寶嘉命名說”。李寶嘉所著《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第五十二回寫道:“尹子崇一見洋人來了……拿雪茄煙請(qǐng)他吃。”
第三種是“1751年印光任、張汝霖《澳門紀(jì)略》描述說”。這種說法認(rèn)為,《澳門紀(jì)略》中描述煙草可卷如筆管狀,這種可卷如筆管狀的煙草,就是雪茄。
首先,讓我們探討“1924年秋徐志摩命名說”。據(jù)考證,泰戈?duì)栆簧蔚皆L中國,分別為1924年4月至5月、1929年3月、1929年6月,何來1924年秋天與徐志摩相見之說?泰戈?duì)?913年憑借《吉檀迦利》獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),何來“當(dāng)年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主”的“當(dāng)年”一說?早于1924年,徐志摩寫于1923年的《曼朱斐兒》一文為何已使用了“雪茄”二字?由此可見,該故事真實(shí)性有待商榷。
其次,分析一下“1903~1905年李寶嘉命名說”。該觀點(diǎn)論據(jù)只引用《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第五十二回的內(nèi)容,這已經(jīng)暴露出嚴(yán)謹(jǐn)性的問題。因?yàn)樽鳛檫B載小說,發(fā)表時(shí)間更靠前的第三十五回已有關(guān)于雪茄的記述:“雪茄煙,一買就是二百匣。”這一時(shí)期的其他小說、紀(jì)文、專著或日記中也都有“雪茄(煙)”的稱謂。特別是薛福成在《庸庵筆記》和《出使英法意比四國日記續(xù)》中已經(jīng)有關(guān)于“雪茄”的記述。薛福成的相關(guān)記述有以下三個(gè)特點(diǎn):一是史料價(jià)值高。薛福成先入曾國藩幕7年,后隨李鴻章辦外交,1890年至1894年任出使英、法、比、意的四國大臣,其著作對(duì)歐洲雪茄有多處翔實(shí)的記載。二是著述時(shí)間早。《庸庵筆記》為薛福成從1865至1891所作隨筆中編輯而成,《出使英法意比四國日記續(xù)》卷三記于1891年、卷七記于1893年。這些記載比《官場(chǎng)現(xiàn)形記》中關(guān)于雪茄的記載早10年以上。三是煙草品類界定明確。《庸庵筆記》中有“所有旱煙、水煙、鴉片煙、雪茄煙、紙卷煙……”的記載,由此看來,在1891年之前,雪茄已經(jīng)作為單獨(dú)的煙草品類而存在。
最后,論證“1751年印光任、張汝霖《澳門紀(jì)略》描述說”。考證發(fā)現(xiàn),這種說法顯然是斷章取義。《澳門紀(jì)略》記載:“服鼻煙,亦食煙草,紙卷如筆管狀,然火,吸而食之。”這里描述的是“紙卷煙”而非雪茄。如試圖說明關(guān)于雪茄的最早描述,不如舉證史料價(jià)值較高、成書于1815年的《煙草譜》。該書記載:“康熙六十年六月,有番人乘小舶,為颶風(fēng)飄至金鄉(xiāng)。其人長大,須發(fā)皆卷,食煙。卷葉著火,即銜葉而吃。”《煙草譜》被學(xué)界認(rèn)為是明清煙草專著的集大成者,該書僅有類似于抽吸雪茄的描述,而沒有出現(xiàn)“雪茄”二字,由此推斷1815年之前尚無該詞。
綜上,“雪茄”名稱的出現(xiàn),與雪茄在中國的發(fā)展是密不可分的。可以佐證的就是當(dāng)時(shí)的諸多文獻(xiàn)資料中都已經(jīng)涌現(xiàn)出了關(guān)于雪茄煙的記載和描述。例如,清末徐珂的《清稗類鈔·飲食篇》記有“光緒中葉,雪茄煙、卷煙盛行”;康有為的《戊戌奏稿》中也有“以今歐風(fēng)之盛行也,雪茄之煙,葡萄之酒,奇妙之器,殆為士夫富貴者所篤嗜”的描述;辜鴻銘的《張文襄幕府紀(jì)聞》,鄒翰飛的《海上塵天影》,李寶嘉的《文明小史》,歐陽鉅源的《負(fù)曝閑談》,梁啟超在《新中國未來記》、《湖北商務(wù)報(bào)》1899年第7期、《格致新報(bào)》1898年第8期、《萬國公報(bào)》1896年第85期中均有關(guān)于雪茄的記載。
外來詞一般是由譯者先譯出,可能同時(shí)會(huì)有幾個(gè)版本,因此存在一段時(shí)間內(nèi)較多并行詞的情形。“雪茄”從“呂宋煙、士加、雪笳、思加煙、色蓋、錫茄”等諸多并行詞的競(jìng)爭(zhēng)中勝出,其逐漸沉淀、固定的流變路徑,值得我們進(jìn)一步梳理。