中文的“菸”和“煙草”等詞并非美洲煙草傳入之后才有的。那么,是否在哥倫布發現新大陸之前,在中國境內就存在煙草這種植物呢?
許占魁等《延綏鎮志》(康熙十二年刻本)云:“鹽茶及煙在今日皆服食之,不可缺一者矣……而煙則有菸字與蔫字之疑,又不見于本草、方書、藥譜,將從何而取信哉?” 蔫,指花葉萎縮,與煙草無關;菸,則有不同的解釋。雖然至今仍有不少人將“菸”和“煙”通用,但古語“菸”并非指煙草。宋玉(戰國)《九辯》云:“葉菸雖而無色兮,權煩而交橫。”此處“葉”,指樹葉;“菸邑”,玉逸(漢)注為“顏容變易而蒼黑”,朱熹(宋)注為“傷壞”??梢?#xff0c;古語菸與蔫同。趙翼(清)《陔余叢考》云說:“唐詩云,相思若煙草,似唐時已有服之者”。在唐宋詩詞中,偶爾能見到“煙草”一詞,但決不能同我們今天所說的煙草混為一談。如陸游(宋)《劍南詩稿·小園》云說:“小園煙草接鄰家,??蓐庩幰粡叫?。臥讀陶詩未經卷,又乘微風去鋤瓜。”這里的煙草是指煙霧籠罩的草叢。
宋詞人賀鑄在《青玉案》中也有過類似的描寫:“試問閑悉都幾許?一咱煙草,滿城風絮,梅子黃時雨。”這里的煙草是喻廣大眾多之意。另一宋代詞人周密有詞不達意《一萼紅》,也提到煙草一詞云:“步深幽,正云黃云談,雪意未全休。鑒曲寒沙,茂陵煙草,俯爺千古悠悠……”這里的“茂陵煙草”是說漢武帝陵如今是煙霧迷茫,雜草叢生??梢姽艥h詞“煙草”一詞有煙和草的兩重含義,并非今天吸用的煙草。類似的情況還有:如詔人黃滔《景陽井賦》:“臺城破兮煙草春,舊井湛戈壁苔蘚新”;明人陳子龍《春郊》詩:“娛情向煙草,極眺心悠悠。”又如提到“煙葉”的:白居易《令狐相公栽竹》詩:“煙葉朦朧侵夜色,風枝蕭瘋欲秋聲”;唐人錢起《藍上采石芥寄前李明府》詩:“字號溪煙葉小,覆石雪花舒”等。這些“煙草”、“煙葉”都是與煙花、煙波、煙柳、煙云、煙塵等等相類似的詞語。
在美洲煙草傳入中國之前,中文真正談及煙草的書有《滇南本草》。該書原著為明代藍茂,成書年代大約在十四世紀七十年代。書云:野煙,一名小草,味辛麻性溫有大毒,治熱毒、療瘡、癰疽、搭背、無名腫毒、一切惡瘡。考注:野煙食之令人煩,不知人事,發暈,走動一二時晨后出汗,人當照舊,勿驚,此藥之惡烈也。這里所說的野煙,當指煙草無疑。然《滇南本草》版本甚多,后人增補分量很大,關于野煙的記載,英尺非出自藍茂原著。
在中國境內是否存在作為藥草的野煙種,這是一個需要進一步研究的問題。不過,野生煙草在世界許多地方都有發展,已知的有66種,而被人們作為吸用煙草栽培的只有紅花煙草和黃花煙草兩種。所以野生煙草的存在與吸用煙草的傳入以及吸煙習慣的形成不能混為一談。這樣,煙草原產美洲是比較公認的說法。至于有人認為遠在冰川時期亞洲同北美洲相連,后來煙草從中國傳到了阿拉斯加,然后傳到南美洲,這種廉潔還缺乏足夠的證據。
同世界各國一樣,在煙草傳入的最初階段,我國按其音譯稱煙草為“談芭菰”、“淡芭姑”、“丹白桂”、“檐不歸”、“打姆巴古”等。當然也有人給煙草取中國名,如“相思草”、“淡肉果”、“金絲醺”、“煙酒”、“干酒”,后來,逐漸統一稱之為煙草。
篤行致遠 2024中國煙草行業發展觀察